Los Making-of de DAMA: Traducir y doblar ‘Stranger Things’
¿Qué pasos se dan desde que se graba un capítulo de una serie en un idioma hasta que los espectadores ven el episodio doblado? Si eres fan del doblaje de películas y series extranjeras, te invitamos a descubrir en exclusiva los secretos de este apasionante mundo de traducción y doblaje.
La traductora-adaptadora de diálogos Gloria Drudis, la actriz de doblaje Aina Lluch (la voz en castellano de Max Mayfield en Stranger Things) y el director de doblaje de las tres primeras temporadas de Stranger Things, Ramon Hernàndez, nos descubrirán los secretos de su trabajo para esta ficción.
El encuentro tendrá lugar el lunes 12 de diciembre, a las 19:00h, en CASA SEAT, en Barcelona, y puedes reservar tu entrada gratuita AQUÍ.
¿En qué consisten los Los Making-of de DAMA?
Se trata de unas masterclass, organizadas por DAMA, en colaboración con Serielizados; dedicadas a las parejas creadoras de historias: director & guionista; guionista & montador; actor & director, etc. Ellas nos contarán, en la intimidad, cómo hicieron escenas concretas, momentos clave o retos del proceso creativo.
¿Te has quedado con ganas de más?
Puedes revivir las sesiones anteriores dedicadas al documental Locomía, a las ficciones seriadas Mira lo que has hecho, Antidisturbios, y Fácil, y a la traducción y el doblaje del humor en las series, en nuestro canal de YouTube.